fontana sconvolgente ビックリな噴水 - 2015.10.31 Sat

AHAHAHAHAHAHA!!!!
Avevo gia` visitato tantissime citta` durante i viaggi in Italia del passato, ma a Treviso non c'ero mai stata nemmeno una volta.
Avevo sentito dire che e` bellissima, e infatti mi e` piaciuta tantissimo!

しつこくイタリアばかり旅行しているので、そこそこの数の都市は訪れていますが、トレヴィーゾへは一度も行ったことがありませんでした。
いいとこだよ~、との噂通り、ホントいいとこで、大好きになりましたよ!

E` una cittadina tranquilla...
なんといっても、静かで・・・

bella e pulita...
清潔で美しく・・・

attraverso cui scorrono tanti canali che rendono il posto piu` elegante e raffinata...
町中をいくつもの運河が流れる、それはそれはエレガントで洗練された小都市で・・・

... ma girando dei vicoli e delle piazzette, mi sono trovata in un posticino dove mi aspettava una signora assai sconvolgente!!!
身も心も洗われる、そんな優雅なトレヴィーゾをうっとりしながら歩くこと数十分。小路やちっちゃい広場をくるくるして、ヒョイと路地裏に出ましたら、そこにビックリするようなお姐さんが待っていました!!




Ma cosa stai facendo?!
なななにやってんの?!





Beh, si potrebbe dire, volendo, che c'e` un'atmosfera "sacra" che viene creata dall'aspetto solenne della signora, ma una combinazione inappropriata della statua "sexy" e la citta` graziosa mi ha reso talmente imbarazzata!

顔色ひとつ変えずにこんなことやってる、やけに堂々とした佇まいのお姐さん。
そりゃまぁ、見ようによっては母性とか、そういったものを連想させないこともなくはない、ある意味「神聖」な雰囲気を醸し出してはおりますが、ウットリするような優雅な町の裏道に、不意打ちで現れるこのセクシーポーズは、あまりにも衝撃的!!

Guardando questa statua davvero impressionante, sul muro a fianco ho trovato un cartello in cui spiegava da dove deriva questa fontana.
あまりのミスマッチに唖然としつつ、ふと壁を見上げると、このお姐さんが何なのかの説明書きが目に入りました。

オッパイ噴水
カルマッジョーレ通り(トレヴィーゾのメインストリート)のとば口にあったものを移設。
マッテーオ・セルナジョット(1810-1888)はこう書き残している。
「大理石でできた美しい女が、水桶の上で豊かな胸を両手で搾っている。
そして、透き通った二つの水がほとばしる。
制作当時は、回転装置の仕掛けにより、豊富なワインを周囲の家や工房に供給していた。
トレヴィーゾを襲った大干ばつの後、1559年、当時の市長であったアルヴィーゼ・ダ・ポンテの命により制作され、ヴェネツィア共和国滅亡(1797年)までの間、新市長が誕生するたび、そのお祝いとして、3日間連続で片方の胸からは混じりっ気なしの白ワイン、もう片方からは赤ワインを流し、市民たちは無料で飲める酒に酔いしれ、大いに盛り上がったのであった・・・」
1989年に再建
Gettava dall'una poppa pretto vin biano e nero dall'altra...?

Mamma mia, non me l'aspettavo che i trevigiani fossero cosi` spiritosi!
片方の胸から白ワイン、もう片方からは赤ワインですと?

トレヴィーゾ人って一見生まじめそうだけど、実はこんなオモロイ連中だったのね!
Stefano, grazie mille per avermici portato!
Mi ha fatto tanto piacere conoscerla.
ステーファノ、オッパイ噴水に連れて行ってくれてありがとね!
「両手で豊かな胸をしぼる」お姐さんに会えて、ホント良かったわ。
sono tornata! 帰ってきたよ! - 2015.10.25 Sun

ma dove t'eri cacciata...
どこ行ってたんだよぅ・・・
Ciao a tutti!!! TADAIMA!!! Il 22 ho fatto il back to the future di 7 ore dall'Italia! (poco fa ho saputo che da oggi 8 ore)
ただいま~!!22日、イタリアより7時間バック・トゥ・ザ・フューチャーしてきました!(今日から8時間、ってさっき知った)
Certo che quando sono partita dall'aeroporto di Venezia ero nello stato d'animo cosi`
ヴェネツィア空港を発つ時は、もちろん

ma pazienza, tutto cio` che ha un inizio deve avere una fine, e con questo non c'e` niente da fare...

こんなんでしたが、ま、初めがあれば必ず終わりもあるわけで、こればかりは仕方ありませんわね・・・。

Grazie a tutti i miei carissimi amici che mi aspettavano li`, tutti i giorni erano come un sogno, un bellissimo sogno da non poter sembrare reale.
Ed e` stato anche un tempo prezioso per me in cui parlavo e ascoltavo solo italiano per 24 ore su 24 ore! Spesso mi sentivo frustrata dal fatto che con il mio italiano non riuscivo ad esprimermi bene quello che volevo dire, ma comunicando con gli amici in italiano, mi sono resa conto di nuovo di quanto s'impara molto dagli orecchi!
イタリアで待っててくれた友人たちのお陰で、毎日が夢のようでした。ホントにこれってホント?みたいな感じでねぇ。
そんな夢うつつの日々も楽しかったんだけど、24時間中24時間、イタリア語オンリーという環境に身を置く、ということ自体が、私にとってはとても貴重な時間でした。
ウキーッ!なんでこんなことも言えないんだよぅ!と、自分の乏しいイタリア語にフラストレーション起こすこともしばしばありましたけど、イタリア語で会話をしていて改めて思ったのが、語学を耳から吸収していく大切さです!

Infatti i miei orecchi hanno afferrato tante parole durante il discorso con gli amici, che conoscevo gia` come i vocaboli "sul dizionario" ma non erano quelle che riesco ad usare in modo "vivo".
おしゃべりしていると、おのずと色んな単語が耳に入ってくるわけですが、「辞書で覚えた意味」は知っている言葉でも、「生きた言葉」としては使えない、あるいは使ったことがないものが、それこそわんさかありました。
Avrei dovuto prendere appunti di tutte, ma quelle che mi restano ancora in testa sono queste:
イタリア人が話すスピードと量にメモが追いつくわけもなく、今になって全部書き留めておくんだったな~、なんて思いますが、やけに頭に定着したのは次のようなものです。

A Firenze mentre facevo spese con la mia amica giapponese N, che vive da piu' di dieci anni in Italia, ha chiesto al commesso cosi`.
Ma cosa c'e` di particolare? Forse voi penserete cosi`. Beh, infatti, e` un semplice pronome + aggettivo, per me pero` "un altro uguale" e` stata una fresca espressione!


日本人の友人Nちゃんは、今やもう在伊10年以上なんですが、一緒に買物をしている時に、ある物を買おうとして彼女が店員さんにこう言ったんです。
ん?これがなにか?と思われる方も大勢いると思います。altro uguale って、ただの代名詞+形容詞の組み合わせですもんね。でもねでもね、なーんかとっても新鮮に思えたんですよー。そうか、そういう風にいうのか!って。



Stefano e Luigi, i miei amici di Veneto, mi hanno portato in macchina ai tanti posti diversi.
Mentre guidava Stefano, di tanto in tanto ha chiesto a Luigi in quale direzione deve girare: "Ehi, qui a destra?!" e Luigi risponde: "No, no, no, buttati a sinistra!"
Il verbo riflessivo "buttarsi" lo usavo solo nelle frasi come "si e` buttato dalla finestra", "ero molto stanco e mi sono buttato sul letto", ecc, per cui lo grido di Luigi mi ha fatto impressione.


ヴェネトの友人、ステーファノとルイージは、この度ほんとに色んな所に連れて行ってくれました。
で、ステーファノが運転中にルイージに道を訊くんです。「おい、ここ右?!」って結構直前に。それに対するルイージの返事が、 「No, no, no, buttati a sinistra! ちがちがちがっ!左に行け!」
再帰動詞 buttarsi は「自分で自分を投げる」ってことで、si e` buttato dalla finestra「彼は窓から身を投げた」とか、ero molto stanco e mi sono buttato sul letto「すごい疲れてたから、ベッドに倒れ込んだ」なんていう時に使うことは知ってたけど、「左に身を投げろ!」という表現はとっても印象的でした。



Non mi ricordo bene in quale situazione sia stata, ma mentre parlavamo sull'itinerario del giro in macchina, uno ha proposto un'idea di andare in un posto, e l'altro ha risposto "Si`, allora approfittiamo!"
Se non mi sbaglio, forse significa "approfittiamo di questa occasione per passare in quel posto", ma siccome in tal caso dicevo sempre "ok, facciamo cosi`!", mi e` stata una fresca sorpresa.


会話の前後は忘れちゃったんですけど、今日のドライブどうする~?みたいな話をしている時、ほんじゃここ行かない?という意見が出まして、それに対する相槌がコレ。
approfittarsi di~「~を利用する」と丸暗記している頭としては、これはきっと approfittiamo di questa occasione per passare in quel posto「この機会を利用して、そこに行ってみよう」ということなのだと思われますが、こういうシチュエーションにおいては、ok! facciamo cosi`! 「オッケー、そうしよっか!」が関の山なもんで、Approfittiamo! だけってなんかシンセーーーン!



Il verbo "incastrare" non lo sapevo, e questa volta l'ho imparato dagli orecchi in quanto l'ho sentito dire spesso!


incastrare という動詞は知りませんでした。
「打ち込む、差し挟む」という元来の意味から、「にっちもさっちもいかなくする」という時に使えるみたいで、ステーファノとルイージが日本人そっちのけで、100%イタリア人同士の会話に突入すると、なんだかやけに耳に入ってきた単語です。「まいったぜ!」「マジ参るぜ!」的な存在なんでしょうか。真似して日本人女子が使うと、ちょっとお下品な危険ワードかもしれません。(知ってる方いたら教えて)



Insomma, si potrebbe imparare una lingua leggendo, scrivendo, parlando, facendo esercizi, ecc, ma il viaggio che ho fatto questa volta mi ha fatto sapere di nuovo che immergersi nell'ambiente in cui si sente solo quella lingua e` uno dei metodi piu' importanti per acquistare le conoscenze linguistiche.
てなわけで、語学学習は誰しも読んだり、書いたり、話したり、練習問題をこなしたりしながら実力アップを目指すわけですが、イタリア語しか聞こえてこない環境にどっぷり浸って、耳から覚えていく、というのは、言葉を覚える上でとても重要な方法の一つなんだなぁ~ということを、今回の旅行で改めてしみじみ感じました。
とはいっても、そうそうイタリアに行けるわけじゃないですもんねぇ。その場合は、ヒアリング重視の勉強方法が大事なのかもしれませんね。
Mi domando quando sara` la prossima occasione...

今度行けるのはいつかなぁ・・・

Bye bye Italia!! - 2015.10.21 Wed
Ora si torna in Giappone...
今日、日本に帰ります…
Cari miei amici, vi ringrazio di tutto il cuore per tutto quello che mi avete fatto per me!!!
滞在中、ほんとによくしてくれた友人たちに心から感謝したいと思います!!!







Grazie anche a voi cari lettori per avermi seguito l'itinerario di questo bellissimo viaggio!
今回の旅行中、ブログを読んで下さった皆様にも感謝です!ありがとうございました!
また明日から頑張ります!!!
- FIN -
Treviso-4 - 2015.10.20 Tue
Stefano e Luigi mi hanno accompagnato ai tantissimi posti stupendi nei dintorni di Treviso!
ステーファノとルイージが、トレヴィーゾ近郊の素敵な場所にいっぱい連れて行ってくれました。

funiculi funicula!
フニクリフニクラ!


anatra anatra!
鴨鴨!

vignette vignette di Prosecco!!
プロセッコのブドウ畑だらけ!!


mulino, cascata e papere!
水車と滝とアヒル!

radicchi radicchi veneti!
ヴェネト特産ラディッキオ!

spriiiiiiitz!!
ヴェネト定番スプリッツ!

... e dopo questa stupenda escursione, Luigi e la sua mamma ci hanno gentilmente ospitato alla cena!
…そして、とっても楽しかった遠足のあとは、ルイージとお母さんが夕食に招待してくれました。

Luigi, complimenti al tuo buonissimo risotto!!
ルイージったら、こんなに料理が上手だったなんて!


Vi ringrazio di cuore tutti voi!!!
みんな、今日は本当にありがとう!!!

Treviso-3 - 2015.10.19 Mon
Una bellissima passeggiata a Treviso.
トレヴィーゾ散策。


Che bella sensazione guardare dal vivo i paesaggi delle cartoline scattate dal fotografo Stefano del nostro Circolo Massimo!
チルコロ・マッシモのポストカードに写ってる風景を生で見られて感激!



Dopo la passeggiata, mi aspettava un buon piatto tipico veneto "bigoli in salsa" fatto dalla signora Paola.
散歩の後は、パオラさんが作ってくれた、ヴェネトの郷土料理「ビーゴリ・イン・サルサ」をご馳走になりました。

Dopodiché, ho fatto un po' la maestra di kanji.
食後は、エラそうに、ちょっと漢字のマエストロを演じてみたりして。



Ti voglio tanto bene, Stella!!!
ステッラ、大好き!!
Treviso-2 - 2015.10.18 Sun
Ospitata dalla bellissima famiglia di un mio amico Stefano.
Signora Paola ed Elisa, grazie mille per la vostra ospitalità!!
友人のステーファノのご家族に招かれて、美味しい美味しい食事をたくさんご馳走になりました。
パオラさん、エリーザちゃん、本当にありがとうございます!

e carinissimi compagni Pappagiallo,
そして、ご家族をさらに賑やかにしている、やりたい放題のオカメのパッパジャッロ(イタリア語でオウムはpappagallo「パッパガッロ」といいますが、黄色がgiallo「ジャッロ」だから、パッパジャッロ。ナイスなネーミング!)、

Gas,
ちょっと年寄りで、いつもクーンクーン言ってるガス、

e Stella!!!
そして、至ってクールなステッラ。

Siete davvero simpaticissimi!!
あんたたちもホントに最高だわ!!
Treviso-1 - 2015.10.16 Fri
Una notte in agriturismo "ARNERONI" grazie alla programmazione di un mio amico Luigi il cui fratello lo gestisce con un suo amico.
友人のルイージのお兄さんが、友だちと経営しているアグリツーリズモ「ARNERONI」に一泊しました。

Che meraviglia!!
ひえ〜!何ヘクタール!?





Grazie Luigi, lo vorrei far conoscere ai miei amici giapponesi che vogliono venire a Treviso!
ルイージ、ありがとう!トレヴィーゾに来たい友だちがいたら、思いっきり宣伝するね!
友人のルイージのお兄さんが、友だちと経営しているアグリツーリズモ「ARNERONI」に一泊しました。

Che meraviglia!!
ひえ〜!何ヘクタール!?





Grazie Luigi, lo vorrei far conoscere ai miei amici giapponesi che vogliono venire a Treviso!
ルイージ、ありがとう!トレヴィーゾに来たい友だちがいたら、思いっきり宣伝するね!
Firenze-6 - 2015.10.15 Thu
Firenze-5 - 2015.10.15 Thu
Cascine - 2015.10.13 Tue

Sono stata al mercato di Cascine.
カッシーネのメルカートに行ってきました。
Un colore vivido della verdura e un profumo di autunno...
色鮮やかな野菜に、秋の香り…




Il signore del fruttivendolo era così simpatico
ちょっと尋ねごとをした八百屋のおじさんが、あまりにもいい人だったもんで、

che mi sono trovata a comprare un ben chilo di susine!!
Come faccio... non riuscirei a mangiarlo tutto!
思わずスモモを1kgも買ってしまったではないか!
どうしましょ。一人でこんなに食べられないよぅ。

Ah, allora faccio così! Ne farò mangiare alcune ad una mia cara amica N che arriverà da Milano fra poco appositamente per trovarmi. \(^o^)/
あ、そうだ。もうすぐミラノからNちゃんがわざわざ会いに来てくれるから、わんさか食べさせちゃえ!\(^o^)/
Greve in Chianti - 2015.10.13 Tue

Sono andata a Grevi in Chianti, uno dei paesi dove nasce il Chianti, cioè il vino pregiatissimo della Toscana.
Sono partita alle 13:00 in pullman prendendo per pranzo due paste sulle ginocchia, e arrivata dopo circa un'ora e un quarto.
グレーヴィ・イン・キアンティに行ってきました。言わずと知れたトスカーナの宝、キアンティワインの郷の一つです。
ひざにランチ代わりのお菓子をのせて、13時にフィレンツェ駅前から大型バスでしゅっぱーつ!トスカーナの美しい田園風景を見ながら走ること、約1時間15分。


È un paesino pieno di cose buone!
ちっちゃいちっちゃい町は、美味しいものでいっぱいでした。


Il suono del campanile, il cinguettio degli uccellini... c'era una tranquillità totale di cui avevo tanto bisogno...
鐘の音と鳥のさえずりしか聞こえない、そんな空間。これこそ今回の旅に求めていたものなんだな〜。


La Toscana non è solo Firenze. Consiglio fortemente di visitare questa cittadina dove soffia un vento di profumo DOCG.
フィレンツェだけがトスカーナじゃありませんよね〜。DOCGの香りの風が吹く、グレーヴィ・イン・キアンティ。お勧めです。
(45ユーロぐらいでツアーもたくさん存在するけど、どうしてもワイナリーで試飲したい!なんてわけじゃないなら、自力で観光バスを使って行くのでも充分楽しめます。往復で6.6ユーロだしぃ。)
Firenze-4 - 2015.10.12 Mon

Ora non vi spiego come mai avevo bisogno di acquistare un cellulare, ma ieri ne ho trovato uno, uno che non potrebbe essere più semplice di questo. Ma mi basterebbe solo se potessi fare e ricevere una chiamata.
さて。なぜケータイを買わなければいけないことになったかの説明は、ちょっと今は割愛しますが、昨日なんとか購入してきました。これ以上はシンプルにできない!ってぐらいの、必要最低限の「電話」。でもま、必要最低限のやり取りができれば事足りるんで、いいんです。

Quando sono entrata al negozio di TIM, c'era qualche gente che parlava con il signore del negozio, e quindi ho aspettato dietro di loro.
Ci mettevano tanto tempo finché non finissero l'acquisto, ed io quasi quasi cominciavo a perdere pazienza quando un signore si è infilato e ha cominciato a chiacchierare con il signore del negozio. Sembrava un suo amico, e si vedeva che sia venuto a salutarlo prima di partire da qualche parte.
Io ho aspettato irritandomi...
こっちの携帯電話大手TIMに行ったんですがね、店のおじさんと話し込んでるお客さんがいたもんで、彼らの後ろで待ちました。でもなんだか購入に当たっての契約に手間取ってて、中々終わらないもんで、段々イライラしながら待つこと数十分。
そこに、いきなりノッポなおっさんが割り込んできて、客対応しているおじさんとおしゃべりを始めるではないですか!どうやらおじさんとおっさんは友だちみたいで、どこかに出かける前に挨拶に立ち寄ったみたいなんですよ。
そんなのいいから。今やんなくてもいいから。よく来てくれた、気をつけて行ってこいよ、なんて言ってるおじさんもおじさんだから。イタリア人は話し始めるとジェスチャーがすごいから、客対応している手も止まっちゃうわけですね。ったく…。
L'amico del signore se n'è andato via, e i clienti davanti a me hanno finito di comprare le loro cose, e finalmente è arrivato il mio turno.
E proprio in quel momento, sono entrate in negozio due ragazze con tatuaggi su tutte le braccia e un piercing al naso, cioè troppo particolari da farmi anche paura.
Ma non sapete quanto sembrava felice il signore nel vederle! Le ha abbracciate, baciate, e gli ha accarezzate i capelli dicendole "Ciao, ragazze! Come state? Siete belle come sempre, bla, bla, bla..."
やっとおっさんが立ち去り、前にいたお客さんの用事も済み、ようやく私の番がきました。
そしたらそこへ、二人の若い女の子が店に入ってきました。二人とも腕全体が刺青で覆われ、鼻には牛のような黒いピアスがはまっていて、ヒィーーッなんかこわーーーい!
ところが驚いたことに、おじさんは満面の笑みを浮かべて、二人を抱きしめ、キスをして、髪をなで、「チャオー!元気かい?相変わらず二人とも可愛いね!」なんていってるじゃありませんか!
Io ero rimasta a bocca aperta davanti a questo "spettacolo".
Sì, lo so, sono in Italia, mica in Giappone, e una scena di questo genere si vede ogni giorno, e nessuno si lamenta né s'arrabbia anche se viene trascurato davanti allo sportello.
やっと順番がきて、「ケータイくださ…」と言いかけた矢先のこの茶番劇。もうなんていうの?脱力と、呆れと、怒りと、絶望感がいっぺんにきた感じ。
うん、分かってる。ここはイタリアだから。雨の日は紙袋にビニールまでかぶせてくれる日本じゃないから。店員の都合で放ったらかしにされても、お客もお客で別段文句言ったり、怒ったりすることもない、ここはイタリアだから。

Ma vedere dal vivo un commesso che bacia e abbraccia la sua amica davanti alla fila delle persone che aspettano il proprio turno è proprio il momento in cui sento di essere veramente in Italia!!
でも、順番を待つ長い列を前にして、友だちにキスをして、へたすると話し込む店員をライブで見ると、あああ、私って今イタリアにいるんだわ!と痛烈に実感するわけです。
Firenze-3 - 2015.10.11 Sun
Oh, che bella giornata è oggi!
ああ、昨日と打って変わって今日はほんとにいい気持ち!


Al mercato di pulci della Piazza Santo Spirito.
サント・スピーリトの蚤の市にて。


Katharina, io e Giuseppe che è un pittore che dipinge sempre in Piazza Santa Croce, siamo amici da più di 25 anni. Katharina viene dalla Germania ed io dal Giappone, e ci ritroviamo una volta in ogni alcuni anni in un punto di riferimento dove sta Giuseppe. Per noi non ci vuole un appuntamento preciso. È una cosa davvero favolosa!
ドイツからやって来るカテリーナと、日本からやって来る私。別に約束してなくても、サンタ・クローチェ広場に行けば、そこで何十年も絵を描き続けているジュゼッペに必ず会えるという、もう25 年も続く物語のような友情です。

Oggi a mezzogiorno è partita la mia Katharina, e ora mi sento molto sola...
正午にカテリーナを見送って、急に淋しくなりました。

Tornata all'albergo e ho fatto il pranzo sul balcone. Mi mancava molto la verduraaa!
気を取り直して、宿のバルコニーで昼食です。野菜不足だったから、モリモリー!ビールもガブ飲みー!

Ora esco a comprare.... un cellulare! Per questo c'è anche una storia...
では、これから…携帯を買いに行って来ます!これには、またワケがありまして…。
ああ、昨日と打って変わって今日はほんとにいい気持ち!


Al mercato di pulci della Piazza Santo Spirito.
サント・スピーリトの蚤の市にて。


Katharina, io e Giuseppe che è un pittore che dipinge sempre in Piazza Santa Croce, siamo amici da più di 25 anni. Katharina viene dalla Germania ed io dal Giappone, e ci ritroviamo una volta in ogni alcuni anni in un punto di riferimento dove sta Giuseppe. Per noi non ci vuole un appuntamento preciso. È una cosa davvero favolosa!
ドイツからやって来るカテリーナと、日本からやって来る私。別に約束してなくても、サンタ・クローチェ広場に行けば、そこで何十年も絵を描き続けているジュゼッペに必ず会えるという、もう25 年も続く物語のような友情です。

Oggi a mezzogiorno è partita la mia Katharina, e ora mi sento molto sola...
正午にカテリーナを見送って、急に淋しくなりました。

Tornata all'albergo e ho fatto il pranzo sul balcone. Mi mancava molto la verduraaa!
気を取り直して、宿のバルコニーで昼食です。野菜不足だったから、モリモリー!ビールもガブ飲みー!

Ora esco a comprare.... un cellulare! Per questo c'è anche una storia...
では、これから…携帯を買いに行って来ます!これには、またワケがありまして…。
Firenze-2 - 2015.10.10 Sat
A dire il vero, ieri all'aeroporto di Francoforte, ho perso il mio volo per Firenze...
実を言うと、昨日フランクフルト空港で、フィレンツェ行きの便に乗りそびれました…。
tutto per colpa mia... sono stata così scema e distratta...
詳しいことは省略しますが、私がこれ以上ないってほどの失態を犯しまして…。
Sono corsa corsa corsa fino allo sportello di Lufthanza, e grazie al personale gentilissimo che mi ha arrangiato velocemente il biglietto del volo succesivo, sono riuscita ad arrivare ad un appuntamento con Katharina, la mia cara amica tedesca, che mi aspettava qui a Firenze.
ルフトハンザのカウンターに猛ダッシュして(日頃の運動不足ですっ転びそうになった)、半泣きの形相で頼み込み、猛烈にテキパキしたお兄ちゃんのおかげで次の便に乗れて、フィレンツェで待っててくれてる親友のカテリーナに無事会うことができました。
まったく、旅はやっぱり気が抜けないわ。(違うだろ)


実を言うと、昨日フランクフルト空港で、フィレンツェ行きの便に乗りそびれました…。
tutto per colpa mia... sono stata così scema e distratta...
詳しいことは省略しますが、私がこれ以上ないってほどの失態を犯しまして…。
Sono corsa corsa corsa fino allo sportello di Lufthanza, e grazie al personale gentilissimo che mi ha arrangiato velocemente il biglietto del volo succesivo, sono riuscita ad arrivare ad un appuntamento con Katharina, la mia cara amica tedesca, che mi aspettava qui a Firenze.
ルフトハンザのカウンターに猛ダッシュして(日頃の運動不足ですっ転びそうになった)、半泣きの形相で頼み込み、猛烈にテキパキしたお兄ちゃんのおかげで次の便に乗れて、フィレンツェで待っててくれてる親友のカテリーナに無事会うことができました。
まったく、旅はやっぱり気が抜けないわ。(違うだろ)


Firenze-1 - 2015.10.10 Sat
Francoforte-Firenze - 2015.10.09 Fri
Sono arrivata a Francoforte!! e ora sto aspettando il volo che parte per Firenze!!!
フランクフルトに到着!もう一息でフィレンツェだー!
Nel volo Narita - Francoforte, accanto a me sedeva una ragazza da Georgia (non so come si chiama in italiano). È oboista professionale e ha fatto un concerto a Karuizawa, e mi ha raccontato che il suo ragazzo ama molto il Giappone! Siamo diventate molto amiche.
成田からここまでの機内、隣はグルジア出身の女の子で、なんとプロのオーボエ奏者で、軽井沢でコンサートをした帰りということでした。で、彼氏が大の日本好き!そんなこんなでメルアド交換したりして、お近づきになったのでした。

Ho visto per la prima volta le lettere di Georgia!
グルジア語なんて初めて見たよぅー!なんかカワイイ。
Ora mi sposto a Firenze! A dopo!
じゃ、フィレンツェに移動しまーす。またあとで。
フランクフルトに到着!もう一息でフィレンツェだー!
Nel volo Narita - Francoforte, accanto a me sedeva una ragazza da Georgia (non so come si chiama in italiano). È oboista professionale e ha fatto un concerto a Karuizawa, e mi ha raccontato che il suo ragazzo ama molto il Giappone! Siamo diventate molto amiche.
成田からここまでの機内、隣はグルジア出身の女の子で、なんとプロのオーボエ奏者で、軽井沢でコンサートをした帰りということでした。で、彼氏が大の日本好き!そんなこんなでメルアド交換したりして、お近づきになったのでした。

Ho visto per la prima volta le lettere di Georgia!
グルジア語なんて初めて見たよぅー!なんかカワイイ。
Ora mi sposto a Firenze! A dopo!
じゃ、フィレンツェに移動しまーす。またあとで。
si parte!!!!! 出発!!!!! - 2015.10.08 Thu
i viaggi in Italia che ho fatto finora これまでのイタリア旅行 - 2015.10.06 Tue

vai da qualche parte?
どっか行くのかな?
Mancano solo 4 giorni alla partenza per l'Italia...
出発まで、いよいよ4日となり・・・
... e questo viaggio che faccio dopo due anni d'assenza mi ha invogliato a sapere "ma finora quante volte ci sono stata

・・・2年ぶりのイタリアを目前にして、改めてつらつらと考えたんです。私ってば、一体何回イタリアに行ってるんだろう

1975: il mio primo incontro con l'Italia, 5 anni a Milano


イタリアと初めて出逢った年


1988: il mio primo viaggio da sola

初めての一人旅

1988: caspita! due viaggi in Italia nello stesso anno!
年に2回も行ってるなんて、さすがバブル真っただ中だ!
1989: viaggio studio a Firenze per 6 mesi, quest'esperienza mi ha deciso la vita!


フィレンツェに半年ほど語学留学。これで人生決まりました!


1991: Firenze
1992: Firenze + alcune citta` フィレンツェ+色々
1993: un po' di tutto dal nord al sud 北から南まで色々
1995: qua e la`... あちこち
1997: qua e la`... あちこち
1998: qua e la`... あちこち
2000: qua e la`... あちこち
2004: un viaggio per fare la testimone della mia prima allieva d'italiano che si e` sposata con un italiano

私の生徒さん第1号がイタリア人男性と結婚、その立会人として渡伊

2007: qua e la`... あちこち
2008: qua e la`... あちこち
2010: qua e la`... あちこち
2013: qua e la`... あちこち
... insomma, questa e` la diciasettesima volta che vado a salutare il Bel Paese!!
Mi direste che sono pazza, oppure potrebbe anche essere ammirabile questa mia insistenza??

・・・てなわけで、今回で17回目を数えました!
病気?それとも、ある意味あっぱれ?あははは


Comunque, questa volta diventera` un viaggio ancora piu' speciale.
Non vedo davvero l'ora...

今回も楽しみです。

くまま(06/28)
Showcian(06/20)
くまま(06/12)
Showcian(06/11)
くまま(06/06)
Showcian(06/05)
Miwako(06/02)
Showcian(05/30)
mattina358(05/29)
Showcian(05/27)
Showcian(05/27)
くまま(05/27)
Showcian(05/27)
くまま(05/26)
くまま(05/24)